MERVEILLES
Clicca sul titolo per andare al testo e alla traduzione:
1. ~de merveilles2. Syunikiss ~Nidome no aitō~ 3. Bel air ~Kūhaku no toki no naka de~4. ILLUMINATI 5. Brise6. Aegean ~Sugisarishi kaze to tomo ni~7. au revoir8. Ju te veux 9. S-CONSCIOUS10. Le ciel 11. Gekka no yasōkyoku 12. Bois de merveilles
1. ~de merveillesInstrumental
2. Syunikiss ~Nidome no aitō~TestoAh.. kimi ga kurikaesu hitorigoto wa kimi no saigo ni boku ga sakenda kotoba
inori ga todoitanoka ... me no mae ni kioku no mama no kimi ga iru
Ah ... kimi ga kurikaesu hitorigoto wa daremo shiruhazumonai saigo no kotoba
kakeyotta boku wa kimi wo daki furueru yubi de hoho wo nazoru
Ah... boku no negai wo kanaete kureta soraniyadoru nushie
mou ichido negai wo kanaete ... 'kanajo ni kokoro wo modoshite'
tsumetai hitomi de sora wo mitsumeteru
kaerubeki basho wo shitteruka no youni
Ah..boku no negai wo kanaete kureta soraniyadoru nushie
mou ichido negai wo kanaete ... 'kanojo ni kokorowo modoshite'
Ah..bokuno negaiwokanaete kuretasoraniyadoru nushie
saigono negaikanaete ... 'kanojouwa yasurakani nemurasete'
tsumetai yubide namidano atono nazoru
furueru koede 'sorani kaeshite ...' to kurikaesu
TraduzioneAh... la frase che ho gridato durante i tuoi ultimi momenti è stata quella che hai continuato a ripetere
E' stata esaudita la tua preghiera? Giaci davanti a me proprio come nei miei ricordi
Ah... le tue parole sono le parole finali che nessuno dovrebbe conoscere
Ti stavo ignorando ed adesso ti abbraccio, con un dito tremante sfioro la tua guancia
Ah... al signore che abita in cielo che ha esaudito le mie preghiere
Esprimo ancora un desiderio: "Ridalle il suo cuore"
Fissi il cielo con occhi senza vita
Come se conoscessi il luogo in cui devi ritornare
Ah... al signore che abita in cielo che ha esaudito le mie preghiere
Esprimo ancora un desiderio: "Ridalle il suo cuore"
Ah... al signore che abita in cielo che ha esaudito le mie preghiere
Esprimo un desiderio finale: "Lasciala riposare in pace"
Con dita fredde sfioro le tracce di lacrime sulla tua guancia
Ripeto con voce tremante: "Torna al cielo"
3.Bel air ~Kūhaku no toki no naka de~TestoSaa me wo akete boku wo mite yo
Hoora mada nukumori sae Boku no te no hira ni dakareteiru ima wa
Mou itami mo nai naka de
Anata wa nani o ima mo omotteiru no
Kono senaka wo tsutsumu yoru to yami ni e wo egaku boku wa
Toki to iu na no mono ni ayatsurarete
Oozora ni ukabeta omoide no naka de odoru futari wo mitsume naiteita
Saigo made sayonara sae iezu kono basho de nemuri ni ochita anata wo daiteitakute
Yurenagara ashi o ukase ...
Kono itami wo masu yoru ni onaji kotoba wo kurikaeshi
Yurenagara sora ni ashi wo ukasete
Oozora ni ukabeta omoide no naka de boku wo mitsumeta anata wa hohoende
Saigo made ude wo nobashite usureteiku koe wa ima wo mitsumeru koto wo inotte
Sotto
Oozora ni ukabeta omoide no naka de odoru futari wa ima mo hohoende
Nagai yoru no owari wo tsugeru kono ude de nemuri ni ochita anata wo daiteitakute
Yurenagara ashi o ukase ...
Yurenagara sora ni mi o yosete ...
Watch "ヴェル・エール~空白の瞬間の中で~"
TraduzioneAvanti, apri gli occhi e guardami adesso!
Non lo vedi? C'è calore persino nel tempo
Che ho stretto nel palmo della mia mano
Già in un luogo senza alcun dolore
Anche adesso, a cosa pensi
Mentre la mia schiena è avvolta dall'oscurità dipingo immagini nella notte
Controllato da qualcosa del tempo
Nelle distese del cielo, nei miei ricordi che galleggiano
Fissavo noi due danzare ed ho pianto
Fino alla fine, in questo luogo dove non posso nemmeno dire addio
Voglio abbracciarti perché sei morta
E mentre ondeggi, i tuoi piedi galleggiano nel cielo...
Nella notte che accresce il mio dolore ripeti quella frase
E mentre i tuoi piedi galleggiano nel cielo, ondeggi
Nelle distese del cielo, nei miei ricordi che galleggiano
Ricambi il mio sguardo e sorridi
Fino alla fine stendo le mie braccia verso di te
E con voce che si affievolisce preghi che questa sia la realtà
Dolcemente
Nelle distese del cielo, nei miei ricordi che galleggiano
Noi due sorridiamo persino adesso mentre danziamo
Voglio stringerti, mentre dormi, in queste bracca che raccontano la fine di questa lunga niotte
Mentre ondeggi, i tuoi piedi galleggiano nel cielo...
Mentre ondeggi, ti allontani verso il cielo...
4. IlluminatiTestoFuku o nugi yoko tawaru sugata ni
Inori wo sasagate
Moshi ichido te ni shite shimaeba
Nogareru koto wa dekinai
DABIDE no hoshi moto de
Subete to majiwaru
Tokihanatereta sono
Karada kara
Nagereru chi mo itami mo kairaku e to
Kawaru
Sukuwarenu karada de
Odoru shigusa wa
Semiramisu no youni
Utsukishiku
Mi yo udane mogaki kuruimaru karada wo
HOLY GRAIL de itadaki e to
Noboritsumereba ii
(CALL BACK)
I'm sunk in the abysmal swamp
(BORN AGAIN)
Where there is no foothold
(GROVE)
I have reached the watery depths
(WHAT SHOULD YOU DO?)
Distorted face!
MOORIYA ni mi o otoshi yureta yureta yume no
Naka de odoru
Yume no hazama de BOAZU kuchi ni
Kuwae yureru mune no karada mo
Towa ni ayatsurarete
Sukuwarenu karada de odoru shigusa wa
Semiramisu no youni
Utsukishiku
Mi yo udane mogaki kuruimaru karada wo
HOLY GRAIL de itadaki e to
Noboritsumereba ii
TraduzioneMagico o ilarità. Comunione con Nimrod.
Togliti i vestiti ed offrirò una preghiera alla tua forma prostrata
Magico o ilarità. Comunione con Nimrod.
Se ti afferrerò una sola volta non potrai più fuggire
Ci uniremo con tutto nella stella di Davide
Il dolore ed il sangue che scorrono dal tuo corpo liberato si trasformeranno in piacere
I gesti che la tua irredimibile figura compie mentre danza
Hanno una bellezza come quella di Semiramide
Lasciati andare e permetti al tuo corpo, nel suo contorcersi in questa danza folle
Di ascendere al suo climax con il Sacro Graal
"Richiama"
Sono affondato nella palude abissale
"Rinasci"
Dove non si tocca il fondo
"Boschetto"
Ho raggiunto i fondali acquosi
"Cosa dovresti fare?"
Viso distorto...
Magico o ilarità. Comunione con Nimrod.
Nel momento in cui tutto finisce lascia che il tuo corpo cada ed oscilli... oscilli e danzi in un sogno
Stringi Boaz tra i tuoi denti nello spazio del tuo sogno
Lascia che il tuo petto ondeggiante, anche il tuo corpo, cadano al controllo dell'eternità
I gesti che la tua irredimibile figura compie mentre danza
Hanno una bellezza come quella di Semiramide
Lasciati andare e permetti al tuo corpo, nel suo contorcersi in questa danza folle
Di ascendere al suo climax con il Sacro Graal
Magico o ilarità.
Comunione con Nimrod.
5. BriseTestoHada ga sukitoori yoru wo yasashiku dakishimeru sora ga sotto mai orite kuru koro
kaze no zawameki wa yubi no sukima wo surinuke nagara asonde iru
kimi wa te no hira wo yasashiku sashidashite
kono sora ni tobikonda boku no yukisaki wo matataki mo sezujitto miteru
Nani mo nai shiroi heya no mado kara chiisana karada wo nobashite
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to futari de odotte iru
Shizuka na yoru ni wa boku ga kono komori uta de nagusamete ageru kara
sonna ni nakanai de ...
Kaze ga sasayaita
"ASPHALT no yaketa nioi mo kono yoru ni wa nai yo" to
tozuzen no mawari no dekigoto ni kimi wa doushite ii ka ...tomadotte iru ?
Kimi wa te no hira wo yasashiku sashidashite kono mune ni tobikonda
machi no shizukesa mo toshi no kazu no akari mo kimi no tame ni
Nani mo nai shiroi heya no mado kara tooku no keshiki wo nagamete
yuugure ni sukoshi tsumetai kaze wo matoi
kono hi no tame ni itsumo kiseki wo inotte ita
Nani mo nai shiroi heya no mado kara chiisana karada wo nobashite
kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to futari de odotte iru
Kono sora ni sukoshi chikazuita kimi wa boku to futari de odotte iru
Shizuka na yoru ni wa kimi no suteki na kao wo misete
TraduzioneQuando il cielo gentilmente abbraccia la pelle trasparente nella notte e danza dolcemente verso il suolo
Mentre il vento animato si spinge attraverso le fessure tra le nostre dita, giochiamo
Hai dolcemente steso il palmo della tua mano verso di me
E cadendo nel cielo scruto la mia destinazione immobile
Se allungo il mio piccolo corpo dalla finestra della mia bianca stanza vuota
Noi due danzeremo mentre ci avviciniamo poco a poco al cielo
Ti rassicurerò nella notte silenziosa con questa ninna nanna
Perciò, per favore, non piangere più
Il vento ha sussurrato
"Stanotte la puzza dell'asfalto secco se ne andrà"
E cosa dovresti fare, mentre vieni spedita ad ondeggiare capovolta? ...hai perso la tua strada?
Hai dolcemente steso il palmo della tua mano verso di me e nel mio cuore sono caduto nel cielo
Il silenzio nelle strade e la luce delle ere sono per te
Osservo il paesaggio dalla finestra della mia bianca stanza vuota
E respiro nel gelido vento del crepuscolo
Per amore di questo giorno, ho sempre pregato per dei miracoli
Se allungo il mio piccolo corpo dalla finestra della mia bianca stanza vuota
Noi due danzeremo mentre ci avviciniamo poco a poco al cielo
Noi due danzeremo mentre ci avviciniamo poco a poco al cielo
Nel silenzio della notte, mostrami il tuo splendido viso.
Aegean ~Sugisarishi kaze to tomo ni~Testokohaku no omoi sasou aoi kaze
heya ni hibiku omoide o kataru oto
furui firumu no naka dake de waratteru kimi
yubi de sotto kabegiwa no kimi o nazoru
nani mo kawaranai kono sora ga
ano toki no futari o kumo ni nosete hakonde yuku
nani mo kawaranai kono sora o
mitsumeteta shiroi kimi o omoidasu
kasanariau kioku no naka de kimi o daki
yubi o karame nemuri ni ochite yuku
kasanariau kioku no naka de kimi o daki
yume no naka e fukaku shizunde yukeru
nani mo kawaranai kono sora ga ano toki no omoi o
kumo ni nosete hakonde yuku
nani mo kawaranai futari dake no kono basho de
shiroi kimi o omoidasu
kasanariau kioku no naka de kimi o daki
yubi o karame nemuri ni ochite yuku
kasanariau kioku no naka de kimi o daki
yume no naka e fukaku shizunde yukeru
yubi o karame nemuri ni ochite yukeru
yume no naka e fukaku shizunde yukeru
onaji hibi o kyou mo mata kono onaji heya de
kabe no naka dake de hohoende iru kawaranai
ano toki no kimi to boku to ga
mata fukaku shizunde yuku
TraduzioneUn vento blu che da vita a ricordi ambrati...
Il ronzio risonante di un proiettore nella nostra stanza
Tu, che ridi solo nelle vecchie pellicole...
Traccio dolcemente con il dito la tua immagine sul muro
Il cielo che mai cambia
Ci trasporta poiché una volta eravamo sulle nuvole
Ricordo te, bianca
Mentre fissavi lo stesso cielo che non cambiava mai
Nei miei ricordi raccolti ti abbraccio
E, con le dita intrecciate, ci addormentiamo
Nei miei ricordi raccolti ti abbraccio
E posso sprofondare nel mio sogno
Il cielo che mai cambia
Porta via i miei ricordi di quei tempi sulle nuvole
Solo in questo nostro posto immutabile
Ti ricordo
Nei miei ricordi raccolti ti abbraccio
E, con le dita intrecciate, ci addormentiamo
Nei miei ricordi raccolti ti abbraccio
E posso sprofondare nel mio sogno
Con le dita intrecciate, possiamo addormentarci...
E possiamo sprofondare nel mio sogno
Gli stessi giorni, ancora oggi, in questa stessa stanza...
Con l'immutabile te che sorridi solo sulla parete
Sprofonderò ancora una volta.
7. au revoirTestoItsu mou futari bun no hibiku ashioto ga tsuzuiteta michi de
Kare hatete shimatta gairoju tachi ga o ikunatta hohaba o kizukaseta
Kata ni surechigau chiisa na ochiba ga mata sora ni modotte
Sonna fukisusabu kaze sae mo ima wa naze ka itoshikute
Sotto hohoende ita
madobe ni motareru minareta sugata ga
Kageru hizashi ni utsushi dasarete kieru
Afureru omoi ni tsubuyaita kotoba wa
"Semete yume ga sameru made..."
Motto
Anata o dakishime nemuritai
Yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
Kono ude de dakishime nemuritai
Deatta koro no futari no you ni
Madobe ni motarete zawameku namiki ni
Sotto tsubuyaku onaji kotoba o mou ichi dou...
Ano toki no sugata ga mienaku natte mo
Semete yume no naka dake wa
Motto
Anata o dakishime nemuritai
Yasashii kioku ni kawatta ima de sae mo
Kono ude de dakishime nemuritai
Deatta koro no ano hi no mama no
Futari no you ni
Anata o dakishime nemuritai
Kono ude de dakishime nemuritai
Anata o dakishime nemuritai
Kono ude de dakishime nemuritai
TraduzioneCamminando lungo la strada che ha sempre echeggiato i nostri passi
Gli alberi avvizziti che svanivano per la via
Percepivano la distanza crescente tra i passi
Le piccole foglie cadenti che passano accanto alle mie spalle ancora una volta sono tornate al cielo
E quindi ho in quache modo amato persino i venti violenti
Sorridevo gentilmente
La tua forma familiare china sul davanzale
Guizza nella fosca luce del sole e sparisce
Una frase sussurrata tra i miei ricordi affollati dice
"Se solo potessi svegliarmi da questo sogno..."
Ancora un altro po'
Voglio addormentarmi abbracciandoti
Sebbene solo in questo tempo cambiati da gentili ricordi
Voglio addormentarmi con te tra le mie braccia
Proprio come eravamo la prima volta che ci siamo incontrati
Ti chini sul davanzale ed esso fruscia
E sento ancora una volta la frase mormorata dolcemente...
Sebbene non possa vedere la tua forma come allora
Almeno in questo sogno
Ancora un altro po'
Voglio addormentarmi abbracciandoti
Sebbene solo in questo tempo cambiati da gentili ricordi
Voglio addormentarmi con te tra le mie braccia
Proprio come eravamo
Quel giorno in cui ci siamo incontrati per la prima volta
Voglio addormentarmi abbracciandoti
Voglio addormentarmi con te tra le mie braccia
8. Ju te veuxTestoHisashiburi ni deatta kimi wa nani mo ka mo kawatte
Maru de betsujin no you ni boku wa hiki yoseru
Susanda kaze o matotte mawari o tsutsumi komu
Maru de kouri de dekita tsuki no you ni tsumetakute
Kimi no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yoru ni yori sou you ni
Karada o ugokasu koto mo dekizu kotoba o tsumaraseru
Tsumetai yubi de kuchibiru o nazoru boku o oshitsukete
Kimi no sunda hitomi ni wa nani mo mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yoru ni yori sou you ni
Kimi no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yoru ni yori sou you ni
TraduzioneQuando ti ho rivisto dopo molto tempo era tutto cambiato
Mi hai attirato proprio come se tu fossi un'altra persona
Raccogli il vento violento ed appallottolalo
Così freddo, come una luna fatta di ghiaccio
Non riesco a riflettermi nei tuoi occhi vuoti
I fili che circondano il mio corpo vengono bruciati
Voglio abbracciarti, sebbene per poco
Come se la folle luna si stesse avvicinando nella notte
Non posso più nemmeno muovere il mio corpo e nemmeno parlare
Mentre sfioro le tue labbra con dita fredde, mi spingi a terra
Non riesco a riflettermi nei tuoi occhi vuoti
I fili che circondano il mio corpo vengono bruciati
Voglio abbracciarti, sebbene per poco
Come se la folle luna si stesse avvicinando nella notte
Non riesco a riflettermi nei tuoi occhi vuoti
I fili che circondano il mio corpo vengono bruciati
Voglio abbracciarti, sebbene per poco
Come se la folle luna si stesse avvicinando nella notte.
9. S-CONSCIOUSTestoWhy can't you understand ?
Why don't you smell a rat ?
Though, it's too noisy around you
Why don't you speak something ?
Why do you keep silent ?
Nobody is in their right mind
Cut it out ! Cut it Out !
Cut it out ! Why me ...
Why don't you think further ?
Why can't you suggest idea ?
Nobody has a difference in appearance...
Have you ever been filled with joy ?
Why don't you be moved to tears?
Though there are beautiful sites around you
Cut it out ! Cut it Out !
Cut it out ! Why me ...
Why are you suffering ?
What's so funny ?
It's too funny of you ?
Why do you exist ?
What are you going to do about it ?
I don't know what will become of you
Cut it out ! Cut it Out !
Cut it out ! Why me ...
TraduzionePerché non riesci a comprendere?
Perché non ti accorgi che c'è qualcosa che non va?
Anche se c'è troppo chiasso attorno a te
Perché non dici qualcosa?
Perché resti in silenzio?
Nessuno è sano di mente
Dacci un taglio! Dacci un taglio! Dacci un taglio!
Dacci un taglio! Dacci un taglio! Dacci un taglio!
Dacci un taglio! Perché me...
Perché non pensi di più?
Perché non riesci a farti venire un'idea?
Nessuno è diverso all'apparenza
Sei mai stato pieno di gioia?
Perché non ti commuovi?
Anche se ci sono dei bei paesaggi attorno a te
Dacci un taglio! Dacci un taglio! Dacci un taglio!
Dacci un taglio! Dacci un taglio! Dacci un taglio!
Dacci un taglio! Perché me...
Perché scopi?
Cosa c'è di così divertente?
E' troppo divertente per te?
Perché esisti?
Cosa potrai farci?
Non so cosa diventerai
Dacci un taglio! Dacci un taglio! Dacci un taglio!
Dacci un taglio! Dacci un taglio! Dacci un taglio!
Dacci un taglio! Perché me...
10. Le cielTestoyasashii utagoe ni michibikarete...
nagare ochiru masshiro na namida kaze ni hukare toki wo kizamu
boku wo miru kegare o shiranai hitomi wa
hate shinaku doko made mo tsudzuku daichi wo utsushi
chiisana yubi de wasureteita boku no namida no ato wo nazoru
kimi no hosoku sukitooru koe ga boku wo hanasanai
boku ga koko ni itsudzukeru koto wa dekinai no ni...
Ah... koboreochiru namida wa owakare no kotoba
nani mo kikazu, tada boku no mune ni te wo ate hohoemi wo ukabe
kimi no hoo ni kuchidzuke wo... boku wa kimi wo wasurenai
motto tsuyoku dakishimete boku ga sora ni kaeru made
kimi no hosoku sukitooru koe ga boku wo hanasanai
motto tsuyoku dakishimete boku ga kienai you ni...
TraduzioneSono stato attirato dalla tua dolce canzone
Le tue lacrime di un bianco puro scorrono con il vento
E spezzano in due il tempo
Mi guardi con occhi privi di qualsiasi peccato
Ed essi riflettono la terra infinita, sconfinata
Con le tue piccole dita sfiori le tracce di lacrime sulla mia guancia dimenticata
La tua voce finemente trasparente non mi lascerà andare
E sebbene io sappia di non poter restare...
Ah... le tue lacrime traboccanti sono le tue parole di commiato
Senza chiedere nulla, poggi la mano sul mio petto e provi a sorridere
Ti bacio la guancia, non ti dimenticherò mai
Ci stringiamo l'uno all'altra finché non tornerò al cielo
La tua voce finemente trasparente non mi lascerà andare
Ci abbracciamo stretti
Così non svanirò
Così non svanirò
11. Gekka no yasōkyokuTestoNanika ni michibikare mori no naka wo aruiteita osanai boku wa
Fushigini mo tada hikiyoserareru mama ni
Furui koya ni tsuita boku wa hokori ni mamireta
yokotawaru piero ni ki wo hikareru
Kare wa kanashisouna ...demo ureshisouna kao wo shite
"Yashiki ni tsuretette" to ...namida wo ukabe boku ni dakareta
Kaidan wo noborinuke hikari wo hanachi kare wo matsu
shoujo no ningyou to tagai ni mitsumeau
Kireina yoru dakara ...kanashii yoru dakara yasashiku waratte mimamotteageru
samishii yoru dakara ...saigo no yoru dakara korekara mo futari wo hanashitari wa shinai kara
Tsuki no hikari wa karera wo ...
odoru karera wo utsushidashi
kabe ni utsuru sugata wa umarekawaru mae no mama ni
Mitsumeau futari wa "saigo no yoru" to tsubuyaite
kono yo ga akeru made atsui omoi de odoru
Kireina yoru dakara ...kanashii yoru dakara nakazuni waratte mimamotteageru
samishii yoru dakara ...saigo no yoru dakara korekara mo futari wo mimamotteageru
Kireina yoru dakara ...
Kireina yoru dakara ...kanashii yoru dakara yasashiku waratte mimamotteageru
samishii yoru dakara ...saigo no yoru dakara korekara mo futari wo hanashitari wa shinai kara
Wasuretari wa shinai kara ...
futari wo wasure wa shinai kara ...
TraduzioneGuidato da qualcosa, camminavo attraverso la foresta
Misteriosamente, come se fossi trascinato
Sono arrivato ad una piccola e vecchia capanna,
E sono stato attratto da un burattino clown disteso sul pavimento tra la polvere
Sembrava così triste, ma con un viso felice ha detto "Portami con te al maniero."
Con le lacrime agli occhi, l'ho stretto a me
Ho salito le scale ed ho trovato un luccicante burattino di una ragazza che lo stava attendendo
Perché è una notte così splendida... perché è una notte così triste che sorriderò e baderò a loro senza lacrime
Perché è una notte così solitaria... perché è l'ultima notte io non li lascerò andare
Al chiaro di luna... danzano e spariscono, le loro forme si riflettono sul muro come coloro prima della rinascita
I due si guardano a vicenda e sussurrano "Questa è l'ultima notte..."
E danzano con passione fino alla fine della notte
Perché è una notte così splendida... perché è una notte così triste che sorriderò e baderò a loro senza lacrime
Perché è una notte così solitaria... perché è la notte finale, da adesso in poi baderò ai due
Perché è una notte così splendida...
Perché è una notte così splendida... perché è una notte così triste che sorriderò e baderò a loro con un sorriso gentile
Perché è una notte così solitaria... perché è l'ultima notte io non li lascerò mai andare
Perché non dimenticherò mai...
Perché non dimenticherò mai i due.
12. Bois de merveillesTestoShizukana youseitachi yo
subete no ikari wo shizume
Shizukana youseitachi yo
tsumibito wo yurushite okure
Kono utagoe wa soyokaze to tomo ni
Mori to daichi wo kakenukete inori wo kanaeru
Shizukana youseitachi yo
watashi no okashita tsumi wo
Yurushite moraeru made
watashi wa utai tsutsukeru ...
Kono koe ga nakunaru made
TraduzioneFate silenziose, calmate tutta la rabbia
Fate silenziose, perdonate tutti i peccatori che arriveranno
Questa voce volerà sul vento attraverso terre e foreste
E troverà un modo per esaudire le mie preghere
Oh fate silenti, perdonate i miei peccati
Continuerò a cantare finché non sarò perdonato
Finché questa voce si spegnerà
Tutti i credits a:
Taikonokiba LivejournalEdited by Memory of Nobody - 25/6/2013, 18:00