GACKT ITALIA ~ The end of silence - FORUM ITALIANO - the first overseas G&LOVERS community, - GACKTITALIA.com

Best Album [THE SEVENTH NIGHT -UNPLUGGED-], Testi & traduzioni

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 26/3/2012, 15:56

3

Group:
Grafici
Posts:
44,111
Location:
Giappone *-*

Status:
Hiding!


THE SEVENTH NIGHT -UNPLUGGED-

8jhbB



Cliccate per andare direttamente al testo con la traduzione:

1.Kimi no Tame ni Dekiru Koto
2.Mind Forest
3.Kimi Ga Matte Iru Kara
4.Hoshi no Suna
5.Kono Daremo Inai Heya De
6.U+K
7.Papa Lapped a Pap Lopped
8.Mirror
9.Uncertain Memory
10.Kimi Ga Oikaketa Yume
11.Last Song


1. Kimi No Tameni Dekiru Koto
Testo

itsu made mo kimi dake wa kawaranaide soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

adokenai egao ni miseta kimi ni
namida no wake wo kikenakute
boku no tsukanda te wo furihodoite...
sotto senaka koshi ni koe wo kaketa

"mou daijoubu da yo" to, nando mo kurikaeshite
chiisaku furuiteru kimi ni
sonna kotoba shika ienai keredo

itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

nanigenai hanashi no naka de
kimi no miseta egao ga ureshikute
boku wa sukoshi hazukashisou ni warau kimi wo
hanasanai mama tsubuyaita

"mou daijoubu..." nante koto shika ienai kedo
sono namida ga mou kieru nara
boku ga kimi no pierrot ni naru kara
itsudatte kimi dake wa kawaranaide soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

te ni shita egao no kazu yori
namida wa ooi kamo shirenai kedo
~soba ni iru~
sore ga boku no,
kimi no tame ni dekiru koto

itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

itsu datte boku dake wa...
kimi wo hanashitari wa shinai kara
boku ga kimi wo mamotte miseru kara...

kono yokan ni kizuita kara




1.Ciò che farò per te
Traduzione

Solo tu, sii per sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Mostravi un sorriso innocente,
e non ti ho chiesto perché avessi pianto
Hai staccato la tua mano dalla mia...
A bassa voce, oltre la tua schiena,

ti ho ripetuto molte volte "ora va tutto bene"
mentre tremavi leggermente
non riuscivo a dirti che quelle parole, ma

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Il sorriso che mi mostri nelle conversazioni casuali
mi rende felice
e mentre non ti lasciavo andare, e tu
ridevi un po' imbarazzata, mormoravo

"Ora va tutto bene"... anche se non riuscivo a dire altro
se le tue lacrime si potessero cancellare
diventerei il tuo clown

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Anche se forse abbiamo avuto più lacrime
che sorrisi,
~ti sarò vicino~
e questo
è ciò che farò per te

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Solo io, sempre,
non ti lascerò andare,
ti mostrerò che posso proteggerti...

Perché ho avuto questo presentimento
-------------




2.Mind Forest
testo

koboreru hikari no naka, tawamureru kimi wo mita
yureru kigi no koe kara hohoemi ga ukabu
kowarete kieta yume wo itsu made mo oikaketa
shinayaka na yubisaki wa setsunasa wo hakobu

kaeranu toki no towa no hakanasa ni
te no todokanai basho ni tsuresarete iku
azayaka ni saita donna hana yori mo
kimi to no omoide ga utsukushikute

dokoka de hibiku kane no nanigenai merodii ga
boku no kokoro no naka ni sotto yobikakeru

tsubasa wo hiroge sora e maiagaru
ikutsumo no hikari ni michibikare nagara
tooku de kagayaku donna hoshi yori mo
kimi to no omoide ga utsukushikute

kakae kirenai hodo no hanataba to
nido to fureru koto no nai kuchibiru ni...

tsubasa wo hiroge sora e maiagaru
ikutsumo no hikari ni michibikare nagara
tooku de kagayaku donna hoshi yori mo
kimi to no omoide ga itoshi sugite




2.Foresta della mente
Traduzione

Nella luce che fluisce, ti ho vista giocare
la voce degli alberi che si scuotono mi fa sorridere
Inseguivo un sogno spezzato e svanito
Le dita leggere portavano con loro il dolore

Accorgendomi dell'eterna transitorietà di un tempo che non tornerà,
ti sto portando via verso un luogo che le mani non raggiungono
I miei ricordi con te sono meravigliosi
più di qualunque fiore splendidamente in boccio

La noncurante melodia delle campane che risuonano da qualche parte
chiama pian piano nel mio cuore

Spiego le ali e volo verso il cielo
mentre molte luci mi mostrano la via
I miei ricordi con te sono meravigliosi
più di qualunque stella che splende lontana

Un mazzo di fiori tanto grande da non riuscire a tenerlo tra le braccia
e le labbra che non potrò più toccare...

Spiego le ali e volo verso il cielo
mentre molte luci mi mostrano la via
I miei ricordi con te mi sono troppo cari
più di qualunque stella che splende lontana
--------------------



3.Kimi Ga Matteiru Kara
Testo

toiki majiri no kaze no naka, boku ni miseta
kimi no namida no riyuu wa wakaranai
ima mo fusagare tsuzukeru kokoro no itami wo
dare ga kowaseru no darou

iki wo koroshita mama utsumuite nakanaide
itsudatte...
sou sa deaeru kara

sekaijuu no dare mo ga wakaranakute mo ii sa...
kimi ga matte iru nara
ima mo kawaranai kimi wo miteru
kono mama...

sashidashita ude ni nokoru kako no kizuato wa
yurusareta kimi ga seotta tsumi no akashi
kasuka ni hohoemu kuchimoto ga itoshiku hakanakute
dare ni mo kimi wo watasanai

itsuka kimi ga umarekawareta to shita naraba
ano hi no you ni...
kitto deaeru kara

hitori kiri de furueru yoru ni natte mo ii sa...
boku ga matte iru kara
ima wa ano hi no kimi no sugata ga mienai

me wo tojite sono hohoemi ni fureta

tatoe futari ga donna ni tooku natte mo ii sa...
boku wa matte iru kara
itsumo soba ni iru to shinjite iru
kimi dake wo...

sekaijuu no dare mo ga wakaranakute mo ii sa...
kimi ga matte iru nara
ima mo kawaranai kimi wo miteru
kono mama...



3.Perché tu mi aspetti
Traduzione

In un vento mescolato a sospiri, non capisco
il motivo delle lacrime che mi hai mostrato
Mi chiedo chi spezzerà
il dolore del mio cuore che tuttora continua a restar chiuso

Non piangere e non abbassare la testa col respiro mozzato
perché sempre...
sì, ci incontreremo

Non importa se nessuno al mondo capisce...
se tu mi aspetti
Sto ancora guardando te che non cambierai mai
così come sei...

Le antiche cicatrici che restano sulle braccia tese
sono la prova del delitto che tu, seppur assolta, ti porti addosso
La tua bocca che sorride leggermente è dolcemente fugace
Non potrei cederti a nessuno

perché se anche tu dovessi mai rinascere
come quel giorno...
ci incontreremmo di certo

Non importa se sopraggiunge la notte in cui tremo da solo...
perché io ti aspetto
ma ora non riesco a vedere la te di quel giorno...

Chiudo gli occhi e quel sorriso mi commuove...

Non importa anche se noi due siamo lontani...
perché io ti aspetto
Confido che tu sarai sempre vicino a me
solo tu..

Non importa se nessuno al mondo capisce...
se tu mi aspetti
Sto ancora guardando te che non cambierai mai
così come sei...
--------------


4.Hoshi no Suna
Testo

fukaku shizumarikaeru... tsutsumikomareta sora to karada wo kogasu taiyou, anata ga kiete iku
nani wo motome samayou no? hitori kiri no boku wa...

sameta hitomi no oku de nikushimi wo dakishime nagara
jibun wo urande mo itami wa kie wa shinai
eien ni ikiru kanashimi wo dakishimete

kieta kimi wo omoi tsuzukeru koto shika dekinakute
boku no kawaru koto no nai kimi e no omoi wa
fukaku fukaku ima mo
sou... aishite iru

tsuki akari ni terasarete kuchizusanda kimi no na mo kaze ni sarawarete kieta

yoake ni hohoemu kimi ga oshiete kureta ano uta wo utai tsuzuke
hoshizora ni kaeru namida wo kazoete mo
nando mo nando mo tada kurikaeshite ita yoru
aa, fukaku fukaku ima mo
sou... aishite iru




4.Polvere di stelle

Traduzione

Tutto cade in un profondo silenzio... il sole che brucia il cielo che mi avvolge e i corpi, e tu che svanisci
Alla ricerca di cosa sto vagando? tutto solo...

Abbracciando l'odio nei miei occhi freddi
anche se mi maledico, il mio dolore non se ne va
Abbraccio la tristezza con cui vivo eternamente

I miei immutabili sentimenti per te
profondamente profondamente tuttora
è così... ti amo

Ti ho baciato illuminata dalla luce della luna, ma anche il tuo nome è rapito dal vento e svanisce

Continuo a cantare la canzone che mi hai insegnato mentre sorridevi nell'alba
Anche se conto le lacrime che ritornano nel cielo stellato
molte volte molte volte la notte le fa ripetere
Ah, profondamente profondamente tuttora
è così... ti amo
---------------------


5.Kono Daremo Inai Heya De

Testo

yasuragi ni sasowarete
furikaeru to itsumo kimi ga soba ni ita
kimi wa tada... hanikande
boku no yubisaki ni fureru

hajimari wa itsumo totsuzen de
machikado de boku wa kimi ni koi wo shita
kimi wa tada... hohoende
fushigisou ni boku wo miteta

kowaresou na hosoi karada wa deatta koro no
yasashii egao no omokage sae mo nokosazu ni
me ga samereba namida no wake wo jikan wo kakete hanasu kara...

doushite dare mo inai kono heya de
karada ga furueru n darou
oshiete...

kieteshimaisou ni naru sono chiisana koe de
boku no namae wo yobu sugata ga wasurerarenakute
kurikaereba ano toki no mama no kimi ga ima mo iru you de

doushite dare mo inai kono heya de
karada ga furueru n darou
oshiete...

doushite dare mo inai kono heya de
namida ga koboreru n darou
oshiete...

doushite dare mo inai kono heya de
karada ga furueru n darou
oshiete...

doushite dare mo inai kono heya de
namida ga koboreru n darou
mou ichido dakishimesasete...

la la la...



5.In questa stanza dove non c'è nessuno

Traduzione

Invitato dalla tranquillità
quando mi giravo, tu eri sempre vicina a me
Solo tu... timida
eri toccata dalle mie dita

Gli inizi sono sempre improvvisi
nell'angolo della strada, ti ho amata
Solo tu... sorridendo
mi guardavi in modo meraviglioso

Il tuo corpo sottile che pareva spezzarsi non mi ha lasciato neanche le tracce
di quel dolce sorriso del tempo in cui ci incontrammo
Se apro gli occhi, ci vuole del tempo per parlare del motivo delle mie lacrime...

Derché in questa stanza dove non c'è nessuno
il mio corpo sta tremando?
Rispondimi...

Non dimenticherò la tua figura che chiamava il mio nome
con la tua piccola voce che sembrava svanire
Se potessi far cambio, tuttora saresti qui come eri quel tempo

Perché in questa stanza dove non c'è nessuno
il mio corpo sta tremando?
Rispondimi...

Perché in questa stanza dove non c'è nessuno
le lacrime stanno sgorgando?
Rispondimi...

Perché in questa stanza dove non c'è nessuno
il mio corpo sta tremando?
Rispondimi...

Perché in questa stanza dove non c'è nessuno
le lacrime stanno sgorgando?
Lasciati abbracciare stretta ancora una volta...

la la la...
-----------------


6.U+K
Testo

dakara
nani mo iwanaide
kimi wa tada sukoshi ima wa obiete iru dake dakara
nani mo iwanaide
kimi wa tada sukoshi kanashimi no naka ni iru dake dakara
saigo no toki no naka de inori wo sasageru

tsuki no mahou wa... shalle a le rilla
amai koe de sasayaku kara
mou ichido dake kanau nara
te wo tsunaide kimi to waraitai

yume no naka de...
kioku no naka de kitto mata aeru ne...

kimi no egao ga torimodoseru nara
hohoenda kimi ga iru nara
kanashimi wa yasashisa ni kawaru yo

"tooi kioku no mama de" negai wo komete

tsuki no mahou wa... shalle a le rilla
kimi ga namida wo wasureru nara
yasashisa ni furerareru nara
kimi no soba de ah nemuitai
tsuki no mahou ga kieru nara
sayonara ga mata otozureru kara
ima omoi ga ah tsutawaru nara
te wo tsunaide kimi to odoritai

hikari no naka e kaeru beki basho e
mata dokoka de kimi to aeru kara



6.U+K
Traduzione

Perciò
non dire niente
sei solo un po' impaurito ora, perciò
non dire niente
sei solo un po' triste, perciò
ti offro una preghiera nei tuoi ultimi momenti

La magia della luna è... shalle a le rilla
perché sussurri con voce dolce
Se potessi realizzare di nuovo un solo desiderio
vorrei ridere con te tenendoti per mano

In un sogno...
in un ricordo, di certo ci incontreremo di nuovo...

Se potessi riavere la tua risata,
se tu, sorridendo, fossi qui
saprei cambiare la tristezza in dolcezza

Desidero che sia "come in quel ricordo lontano..."

La magia della luna è... shalle a le rilla
Se tu dimenticassi le lacrime
se fossi toccato dalla dolcezza
vorrei dormire vicino a te

Se la magia della luna svanisse
perché mi hai già detto addio
Se potessi trasmetterti ora ciò che sento
tenendoti per mano, vorrei ballare con te

Verso un luogo dentro la luce, verso un luogo dove tutti dobbiamo tornare
perché da qualche parte ci incontreremo di nuovo
--------------------


7.Papa Lapped A Pap Lopped
Testo

oboreru koto sae wasurete shimau you ni
"kuruwasete..."
shi-tsu no naka de boku no hikigane ni tsume wo tatete iru

moeru tsuki wo nazoru konna yoru wa yurusarenai tsumi de
iki mo dekinai hodo miugoki wa torasenai

sono kami mo kirei na yubi mo tamaranaku dare mo wo sono ki ni saseru
urunda hitomi ni mitsumeraretera
mou... gaman dekinai kara

kimi wo daite uchuu no kanata e
kodoku na tabi kara "sayounara"
mujuuryoku na kankei de mo ii
soredemo kimi wa dareka ni muchuu

sono koe mo atsui toiki mo utsukushiku dare mo wo toriko ni saseru
nurashita karada kasaneawasetara
mou... gaman dekinai

kimi to atta chikyuu no hate de
dare ni mo jama ni sasenai
juuryoku no hikiyoseau mama
itsuka wa kimi no tsuki ni naru

kimi wo daite uchuu no kanata e
kodoku na tabi kara "sayounara"
mujuuryoku na kankei demo ii
soredemo kimi wa
dareka to tabi no tochuu



7.Papa Lapped A Pap Lopped
Traduzione

Per dimenticarmi anche di tranquillizzarmi
"Fammi impazzire..."
Tra le lenzuola stai premendo il mio grilletto con le tue unghie

Questa notte che mi disegna addosso una luna bruciante mi tiene intrappolato in un peccato imperdonabile
mentre non riesco nemmeno a respirare, non posso sfuggire ai tuoi movimenti

I tuoi capelli e le tue belle dita, farebbero insopportabilmente fare cio' che vuoi a chiunque
Se guardo nei tuoi occhi lucidi
...non posso piu' pazientare

Stringendoti,
dico "addio" ai miei viaggi solitari oltre l'universo
Anche un contatto in assenza di gravita' va bene
tuttavia, tu
sei presa da qualcuno

La tua voce e il tuo caldo respiro renderebbero chiunque splendidamente prigioniero
Se il tuo corpo bagnato si sovrappone al mio
...non posso piu' pazientare

Al confine del mondo in cui ti ho incontrato
non lascerò che ci sia nessun ostacolo
Come se la gravita' ci attirasse l'uno verso l'altra
prima o poi diventero' la tua luna

Stringendoti,
dico "addio" ai miei viaggi solitari oltre l'universo
Anche un contatto in assenza di gravita' va bene
tuttavia, tu
sei in viaggio con qualcun altro
------------------------


8.Mirror
Testo

kanjin na toki ni wa itsu mo soba ni inai
nani ga taisetsu na mono na no ka wakarou to mo shinai
dare mo ga kimi ni akiaki shiteru

me atarashii mono bakari oikakete ite
"Furuki yoki jidai wa doko ni itta no!!"
sonna kuchiguse wa kimi ni nageku shikaku wa nai

kimi no me ni utsutteru boku no egao wa subete ga mukui warenai
saisho kara wakatteta hazu na no ni

kono oozora no shita e tobikonde
hitori kiri de
boku no kowareta karada wa kimi no ude de uketomerareru kana

"Shinjiru mono wa sukuwareru" nante
iiwake jouzu na tenshi no tawamuto de kamisama mo uso ga jouzu

boku no me ni utsutteru kimi no namida wa subete ga mayakashi de
saigo ni wa waratteta hazu na no ni

kono oozora no shita de dakiatte
futari kiri de
boku no kowareta kokoro ni kimi no koe ga todokimasu you ni sakende
soshite motto gyutto dakishimete

nani ka wo eru tame ni nani ka wo ushinatte dare mo ga kizu tsuiteru

kono oozora no shita de kowasarete
hito ni giri de
boku no yowaki na taido ni kimi no koe ga hi wo tsukete kureta kara

kono ooki na omoi ga todokanai nara
hito omoi ni
boku no konagona no kokoro ni kimi no yubi de saigo no todome wo sashite




8.Specchio
Traduzione

Non mi sei mai vicina nei momenti cruciali
Non capisci cos'è importante
Tutti si stanno stancando di te

I tuoi occhi inseguono solo ciò che è nuovo
"Dove sono andati a finire i bei vecchi tempi!!"
non hai il diritto di lamentarti con questi modi di dire

Tutti i miei sorrisi che si riflettono nei tuoi occhi non mi serviranno a nulla
fin dall'inizio ho capito che sarebbe stato così

Tuffati verso ciò che c'è sotto questo vasto cielo
da sola
Mi chiedo se il mio corpo spezzato potrebbe essere preso nelle tue braccia

"Le cose in cui credo mi salveranno"
è una battuta di un angelo bravo a dire scuse, e anche dio è abile a mentire1

Tutte le tue lacrime che si riflettono nei miei occhi sono un inganno
lo so che alla fine avrei dovuto ridere

Abbracciami sotto questo vasto cielo
in due
Grida come se la tua voce potesse raggiungere il mio cuore spezzato
e poi stringimi ancora più forte

Per ottenere qualcosa bisogna perdere qualcosa, tutti soffrono per questo

Mi hai spezzato sotto questo vasto cielo,
col tuo senso dell'onore
perché la tua voce ha acceso una fiamma nella mia debolezza

Se questi sentimenti che mi assalgono non possono raggiungerti
risolutamente
dai il colpo di grazia col tuo dito al mio cuore in mille pezzi
--------------------


9.Uncertain Memory

////
------------



10.Kimi Ga Oikaketa Yume

Testo
natsukashii yume wo mita
ano koro wa yorisou you ni
afureru kodoku wo minna de wakachiatte
taisetsu na mono ga nanika to
kizuita toki ni wa oso sugite
sugisatta omoide wa itsumo mabushi sugite
moshi mo kimi ga nakitai kurai kizu tsuitara
sonna toki ni wa namida ga kareru made
utatte ageru

kimi ga oikaketa yume nara
kizu tsuku koto ni osorenaide
furueru yoru ni wa kimi wo dakishimete ageyou dakara
kanashisou na kao wa yamete
kimi no egao wo misete okure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

ima demo oboeteru yo
"eien wa koko ni wa nai" to
kieteku mono wo kanashii me de mitsume tsuzuketeta
bure-ki mo nai kuruma ni noru yatsu wa inai
sou tsubuyaite
utsumuite tsuyogaru kimi wo tada hikiyose
tsuyoku dakishimeta

kimi ga kanaetai yume nara
utsumuite naitari shinaide
nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made
soba ni ite ageru
sonna ni hazukashigaranaide
kimi no egao wo misete okure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

kazoekirenai yume wo katariatta ano koro ni wa
mou modoru koto wa nai keredo

kimi ga oikaketa yume nara
kizutsuku koto ni osorenai de
furueru yoru ni wa kimi wo dakishimete ageyou dakara
kanashisou na kao wa yamete
kimi no egao wo miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

kimi ga kanaetai yume nara
utsumuite naitari shinai de
nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made
soba ni ite ageru
sonna ni hazukashigaranai de
kimi no egao wo miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

sono egao wo...





10.il sogno che insegui

Traduzione

Ho fatto un sogno nostalgico
come se quel tempo si riavvicinasse
Dividevamo tutti insieme una solitudine opprimente
e quando ci accorgevamo di qualcosa
d'importante, era troppo tardi
I ricordi del passato sono sempre troppo abbaglianti
E se per caso tu soffrissi al punto di voler piangere
canterò per te
fino ad asciugare le tue lacrime

Se è per il sogno che insegui
non aver paura di soffrire
nella notte che ti fa tremare ti abbraccerò, perciò
smetti di fare quella faccia triste
fammi vedere il tuo sorriso
il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me

Tuttora mi ricordo
quando dicendomi "Qui non esiste l'eternità"
continuavi a fissare con occhi tristi le persone che se ne andavano
"Non c'è nessuno che guidi una macchina senza freni"
sussurrai
e, mentre tu fingendo di essere coraggiosa abbassavi la testa per la vergogna
ti ho tirato a me e ti ho abbracciato forte.

Se è per il sogno che vuoi realizzare
non abbassare la testa e non piangere
nella notte in cui non riuscirai a dormire, sarò vicino a te
finché non sognerai
Non te ne vergognare così
fammi vedere il tuo sorriso
il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me

Non torneremo più
al tempo in cui parlavamo di innumerevoli sogni, ma...

Se è per il sogno che insegui
non aver paura di soffrire
nella notte che ti fa tremare ti abbraccerò, perciò
smetti di fare quella faccia triste
fammi vedere il tuo sorriso
Il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me

Se è per il sogno che vuoi realizzare
non abbassare la testa e non piangere
nella notte in cui non riuscirai a dormire, sarò vicino a te
finché non sognerai
non te ne vergognare così
fammi vedere il tuo sorriso
Il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me
-----------------


11.Last Song
Testo

ate mo naku hitori samayoi aruki tsuzuketa
kasuka na toiki wo tada shiroku somete
utsurikawari yuku kisetsu no sono hakanasa ni
wake mo naku namida ga koboreta
"ima mo aishite iru..."

furi tsuzuku kanashimi wa masshiro na yuki ni kawaru
zutto sora wo miageteta
kono karada ga kieru mae ni ima negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete

wakariaenakute nandomo kizu tsukete ita
sonna toki de mo itsumo yasashikute fui ni watasareta yubiwa ni kizamarete ita
futari no yakusoku wa kanawanai mama ni
"ima mo oboete iru..."

toozakaru omoide wa itsu made mo mabushi sugite
motto soba ni itakatta
mou ni do to aenai kedo itsumo soba de sasaete kureta
anata dake wa kawaranaide ite

saigo ni miseta namida ga kesenakute

kono shiroi yukitachi to issho ni kiete shimatte mo
anata no kokoro no naka zutto saite itai kara

yorisotte dakiatta nukumori wa wasurenaide ne
chigau dareka wo aishite mo
saigo ni kiita anata no koe wo kono mama zutto hanasanai mama
fukaku nemuri no ochitai
furi tsuzuku kanashimi wa masshiro na yuki ni kawaru
zutto sora wo miageteta
kono karada ga kieru mae ni ima negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete




11.L' ultima canzone
Traduzione

Continuai a camminare vagando da solo senza meta
Un debole sospiro si tingeva soltanto di bianco
Per la fugacità delle stagioni che passano
senza motivo, ho iniziato a piangere
"Ti amo ancora..."

La tristezza che continua a scendere si trasforma in candida neve
ho guardato in alto verso il cielo per tutto il tempo
Se il mio desiderio ti raggiungesse prima che il mio corpo scompaia,
abbracciami forte ancora una volta

Non ci capivamo e ci siamo feriti molte volte
ma anche in quei momenti eri sempre dolce
La nostra promessa improvvisamente oltrepassata, incisa sull'anello,
non si realizzerà più
"Ancora mi ricordo..."

I ricordi che si allontanano saranno per sempre troppo abbaglianti
Volevo starti vicino più a lungo
Anche se non potremo più incontrarci, sei sempre stata al mio fianco
Solo tu, non cambiare

Non riesco a cancellare le lacrime che mi hai mostrato alla fine

Anche se sei svanita insieme a questi bianchi cristalli di neve
Vorrei fiorire sempre nel tuo cuore

Non dimenticare il calore di quando ti tiravo a me e ci abbracciavamo
anche se ami qualcun altro
Non riesco a lasciar andare la tua voce che ho sentito per l'ultima volta
voglio cadere in un sonno profondo
lLa tristezza che continua a scendere si trasforma in candida neve
ho guardato in alto verso il cielo per tutto il tempo
Se il mio desiderio ti raggiungesse prima che il mio corpo scompaia,
abbracciami forte ancora una volta
---------------------------

Di "Uncertain Memory", mi manca il testo e la traduzione :/

Edited by »Gackt« - 1/7/2012, 15:56
 
Top
Memory of Nobody
view post Posted on 26/3/2012, 16:03




Grazie Gackt ^_^
Anche se è "solo" una compilation adoro questo album, mi piace come sono state riarrangiate le canzoni :sisi:
 
Top
view post Posted on 26/3/2012, 16:12

3

Group:
Grafici
Posts:
44,111
Location:
Giappone *-*

Status:
Hiding!


tutti belli i suoi album :sisi: Non riesco a sceglierne uno preferito :listen:
xD
 
Top
view post Posted on 27/3/2012, 16:53

Photobucket

Group:
LOVERS
Posts:
10,275
Location:
kyoto *_*

Status:
Resting!


si i riarrangiamenti di seventh night sono belli *-*
 
.contacts.  Top
Mizérable
view post Posted on 20/4/2013, 17:28




Scusatemi se rompo le scatole :scary: di Uncertain memory non avete la traduzione? :cry:
 
Top
view post Posted on 20/4/2013, 20:22

3

Group:
Grafici
Posts:
44,111
Location:
Giappone *-*

Status:
Hiding!


esatto, l' avevo scritto
CITAZIONE
Di "Uncertain Memory", mi manca il testo e la traduzione :/

Queste traduzioni non sono mie, io non so farle xD Però gli altri nello staff sanno tradurre!
Se qualcuno può tradurla, poi l' aggiungeremo ^^
 
Top
TerryTheDrummer
view post Posted on 20/4/2013, 21:25




La traduco io, sperando di trovare una traduzione inglese affidabile :sisi:
 
Top
TerryTheDrummer
view post Posted on 20/4/2013, 22:07




Eccola!! Tradotta da QUI

Uncertain memories

Kooritsuita machinami
kiekake no ashioto
hito wa subete hikari o ushinatteru
mabuta ni yakitsuita sepia iro no omoi de mo
ima wa sotto hikari no mukougawa e...

kiesaru rakuen
daichi no ikari to tomo ni
tsugunai o seotta mayoigo no you ni yukisaki sae wakarazu ni

todokanai sakebi no naka de nani o shinjireba ii no...
fukaku ochiteyukeba nobashita kono ude no saki ni kimi ga mieru

kiesaru rakuen
daichi no kioku to tomo ni
tsugunai o seotta mayoigo no you ni yukisaki sae wakarazu ni

todokanai inori no naka de nani o motobereba ii no...
kimi to ochiteyukeba kawashita kotoba no kazu dake tsumi ga kieru

todokanai sakebi no naka de nani o shinjireba ii no...
fukaku ochiteyukeba kieteyuku kono ude no naka de kimi ga warau


Traduzione

Le case congelate sulla strada
Il suono in dissolvenza di passi
Una persona viene privata di tutto il loro splendore
E i ricordi color seppia che erano impresse sulle mie palpebre
sono ora sul lato della luce soffusa ...

Il paradiso
e la rabbia della Terra spariscono entrambi.
Come un bambino smarrito che regge le sue espiazioni
non so nemmeno dove sto andando

Nel mio grido irraggiungibile, in cosa dovrei credere?
Se cadrò profondamente, davanti a queste braccia tese ti vedrò

Il paradiso
e la rabbia della Terra spariscono entrambi.
Come un bambino smarrito che regge le sue espiazioni
non so nemmeno dove sto andando

In questa preghiera irraggiungibile, cosa dovrei chiedere?
Se cadrò con te, solo i reati delle parole sfuggite scompariranno

Nel mio grido irraggiungibile, in cosa dovrei credere?
Se cadremo profondamente, davanti a queste braccia sbiadite sorriderai





Non avevo mai prestato attenzione a questa canzone, l'ho tradotta ascoltandola :listen: Bellissima come sempre!!! :wub:
 
Top
Mizérable
view post Posted on 21/4/2013, 10:52




CITAZIONE (»Gackt« @ 20/4/2013, 21:22) 
esatto, l' avevo scritto

:huh: scusami, non lo avevo letto...

Grazie per la traduzione Terry! ^_^
E' davvero una bella canzone, speriamo che se ne ricordi per il Best Tour... Magari la canterà per la prima volta in un suo concerto, dopotutto è la B-side del singolo "Oasis" :D
Vabbè è inutile illudersi, già lo so che non succederà mai :uffa:
 
Top
view post Posted on 21/4/2013, 12:22

3

Group:
Grafici
Posts:
44,111
Location:
Giappone *-*

Status:
Hiding!


che rapidità Terry, bravissima!*-* Grazie mille per la traduzione!

CITAZIONE
E' davvero una bella canzone, speriamo che se ne ricordi per il Best Tour... Magari la canterà per la prima volta in un suo concerto, dopotutto è la B-side del singolo "Oasis" :D

:quoto: >.<
 
Top
TerryTheDrummer
view post Posted on 21/4/2013, 13:35




E' stato un piacere !!! :rock:
Il titolo in italiano sarebbe "Ricordo incerto" o al plurale, "ricordi incerti"
 
Top
10 replies since 26/3/2012, 15:56   140 views
  Share