GACKT ITALIA ~ The end of silence - FORUM ITALIANO - the first overseas G&LOVERS community, - GACKTITALIA.com

Best Album [The Sixth day - Single collection], Testi & Traduzioni

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/3/2012, 17:10

3

Group:
Grafici
Posts:
44,111
Location:
Giappone *-*

Status:
Hiding!


The Sixth day - Single collection


oDIgA




Cliccate per andare direttamente al testo con la traduzione:

1.Oasis
2.Seki-ray
3.Secret Garden
4.Kimi Ga Oikaketa Yume
5.Wasurenai Kara
6.Tsuki no Uta
7.Mirror
8.Vanilla
9.Mizerable
10.Lu:na
11.Last Song
12.Another World
13.Kimi no Tame ni Dekiru Koto
14.Saikai Story




1.Oasis
Testo

yukkuri to yo ga akeru made kimi wo dakishimeteta
nani mo kamo ushinau made kizukazu ni yasuragi ni oboreteta

"Itai sa..."
izen no jibun nara kutsuu ni kao wo yugamaseteta
ima nara kono itami ni sae yasashisa wo oboeru

eien ni maboroshi ni dakareru yori
hitotoki demo jiyuu wo erabu

tsubasa wo hiroge sora e habataite
yakareru mae ni taiyou ni nare
kaze yo fuke... sora e michibiite
kimi no subete wo ubawareru mae ni

tooi kako ni iki tsuzukeru utsuroge na kimi ga iru
itsu made mo ugokanai no nara kirisakarereba ii

sashinoberu kono ude wo tsukameru nara hitori kiri demo
kimi wa mada waraeru

kousa wo abite sora e mai agare
tsuyoku kagayaku taiyou ni nare
kaze ni nore... ryoute wo hirogete
kimi no subete wo kowasareru mae ni

furueru kimi
dare no tame ni ikiru no?
"mitsukeru tame..."
kiseki wo shinjite

tsubasa wo hiroge sora e habataite
yakareru mae ni taiyou ni nare
kaze yo fuke... sora e michibiite
kimi no subete wo ubawareru mae ni

kousa wo abite sora e mai agare
tsuyoku kagayaku taiyou ni nare
kaze ni nore... ryoute wo hirogete
kimi no subete wo te ni ireru tame ni



1.Oasi
Traduzione

Lentamente, ti ho abbracciato fino all'alba
Senza accorgermene finché non ho perso tutto, indulgevo nella tranquillità

"Fa male..."
Se un tempo distorcevo il volto per il dolore,
ora persino questo dolore mi ricorda la dolcezza

Piuttosto che essere eternamente abbracciato da un'illusione,
scelgo la libertà anche di un solo istante

Spiega le tue ali e vola verso il cielo
Prima di bruciare, diventa il sole
Vento, soffia... conducimi fino al cielo
Prima che io ti perda del tutto

Sei qui, con lo sguardo fisso, continuando a vivere in un lontano passato
se non ti muoverai per sempre, dovresti cadere a pezzi?
Se afferrassi il braccio che ti porgo, anche se sei sola
potresti ancora sorridere

Inondato dalla sabbia dorata, innalzati al cielo
Diventa il sole forte e splendente
Cavalca il vento... apri le braccia
prima che tu ti spezzi

Tu che tremi,
per chi vivi?
"Per scoprirlo..."
Credi nel miracolo

Spiega le tue ali e vola verso il cielo
Prima di bruciare, diventa il sole
Vento, soffia... conducimi fino al cielo
Prima che io ti perda del tutto

Inondato dalla sabbia dorata, innalzati al cielo
Diventa il sole forte e splendente
Cavalca il vento... apri le braccia
Affinché io possa ottenerti del tutto
-----------

2.Sekirei ~ Seki-ray ~
Testo

kaze no koe wo kiita
yume no tsuzuki wo shiritakute
dare mo oshiete wa kurenai
mune ga akaku somatta

kimi dake ni wa wakatteite hoshii
kaeranakereba ikenai koto wo...

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai

kono karada no itami wo kakusu you ni
sora kara no yasashisa ni dakare

sono hitomi ni utsuru tsuki wa kirei de
tatoe yoru ga owaranakute mo

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa fukaku
mata ochiteyuku boku wa dare ni mo iyasenai

sono chiisa na karada wo tsutsumu you ni
sekirei no yasashisa ni dakare...

sora kara no yasashisa to tomo ni nemutte
daichi no nukumori ni dakare...



2.Cutrettola
Traduzione

Sentivo la voce del vento
Volevo sapere come continuava il sogno
ma nessuno me lo raccontava
Il mio petto si tingeva di rosso

Voglio che solo tu capisca
cosa deve tornare...

Questa bianca terra che prosegue in ogni direzione è lontana
La mia voce che grida a squarciagola non raggiunge più nessuno

Abbracciato da una dolcezza proveniente dal cielo
come a nascondere il dolore del mio corpo

La luna che si riflette nei tuoi occhi è bella
anche se la notte non finisce

Questa bianca terra che prosegue in ogni direzione è lontana
La mia voce che grida a squarciagola non raggiunge più nessuno

Questa bianca terra che prosegue in ogni direzione è profonda
Sto di nuovo precipitando e nessuno può curarmi

Abbracciato dalla dolcezza delle cutrettole
come ad avvolgere il tuo piccolo corpo

Dormo con la dolcezza che proviene dal cielo
abbracciato dal tepore della terra...
-----------------


3.Secret Garden
Testo

garasu no naka ni uita boku no hitomi wa tada...
kimi wo miteta

yasashisa no kakera mo mienai kurikaesareru shingou ga
kuchimoto ni dake ai wo katari tsuzuke
boku wa karadajuu ni meguru puragu wo hazushi
kono ashi de
mou ichido dake kono sora wo mita

yume no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
mou kimi no naka de kiete shimaukedo wasurenaide...
boku no na dake wa

yugami tsuzukeru toki no hasama de senaka ni sashita naifu wo hane ni mitate
sora wo aogi tsuzuke
boku no karadajuu wo meguru kioku no baitai subete wo
yakitsukusu tame kimi dake wo mita...

ude no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
mou kimi no naka de kiete shimau nara wasurenaide...
dakishimeta koto wo

sotto me wo tojite
hikari wo saegireba ii
yume wo mitai no nara...

demo mou kizuiteiru yo
ookiku ude wo furiageta kimi no subete wo...

yume no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
mou kimi no naka de kiete shimau kedo wasurenaide...
boku no na wo

ude no naka de hirogaru sekai wa the last secret garden
kimi dake wo mita

the last secret garden
kimi dake wo...



3.Giardino segreto
Traduzione

I miei occhi che vagavano dentro un vetro...
vedevano solo te

I semafori che continuano a ripetersi e non riescono a vedere nemmeno i frammenti della dolcezza
continuano a parlare d'amore solo con la bocca
Con questi piedi
ho staccato le spine che avvolgevano il mio corpo
e ho guardato solo un'altra volta questo cielo

Il mondo che si espande nei sogni è l'ultimo giardino segreto
Anche se hai finito per cancellarmi dalla tua mente, non dimenticarti...
di me

Nel tempo che continua a distorcersi, scelgo come ali il coltello che mi ha pugnalato alle spalle
Continua a guardare il cielo
Guardavo solo te per eliminare
tutti i messaggi della memoria che attraversano il mio corpo...

Il mondo che si espande tra le braccia è l'ultimo giardino segreto
Se finirai per cancellarmi dalla tua mente, non dimenticarti...
che ti ho abbracciato

Se voglio sognare
vorrei non vedere più la luce
chiudendo dolcemente gli occhi...

Ma mi sono già accorto
di te, che alzavi le braccia al cielo...

Il mondo che si espande nei sogni è l'ultimo giardino segreto
Anche se hai finito per cancellarmi dalla tua mente, non dimenticarti...
di me

Il mondo che si espande tra le braccia è l'ultimo giardino segreto
Guardavo solo te
L'ultimo giardino segreto
Solo te...
----------------


4.Kimi ga Oikaketa Yume

Testo

natsukashii yume wo mita
ano koro wa yorisou you ni
afureru kodoku wo minna de wakachiatte
taisetsu na mono ga nanika to
kizuita toki ni wa oso sugite
sugisatta omoide wa itsumo mabushi sugite
moshi mo kimi ga nakitai kurai kizu tsuitara
sonna toki ni wa namida ga kareru made
utatte ageru

kimi ga oikaketa yume nara
kizu tsuku koto ni osorenaide
furueru yoru ni wa kimi wo dakishimete ageyou dakara
kanashisou na kao wa yamete
kimi no egao wo misete okure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

ima demo oboeteru yo
"eien wa koko ni wa nai" to
kieteku mono wo kanashii me de mitsume tsuzuketeta
bure-ki mo nai kuruma ni noru yatsu wa inai
sou tsubuyaite
utsumuite tsuyogaru kimi wo tada hikiyose
tsuyoku dakishimeta

kimi ga kanaetai yume nara
utsumuite naitari shinaide
nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made
soba ni ite ageru
sonna ni hazukashigaranaide
kimi no egao wo misete okure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

kazoekirenai yume wo katariatta ano koro ni wa
mou modoru koto wa nai keredo

kimi ga oikaketa yume nara
kizutsuku koto ni osorenai de
furueru yoru ni wa kimi wo dakishimete ageyou dakara
kanashisou na kao wa yamete
kimi no egao wo miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

kimi ga kanaetai yume nara
utsumuite naitari shinai de
nemurenu yoru ni wa yume ga mireru made
soba ni ite ageru
sonna ni hazukashigaranai de
kimi no egao wo miseteokure
dare yori suteki na boku no taisetsu na sono egao wo

sono egao wo...



4.Il sogno che insegui
Traduzione

Ho fatto un sogno nostalgico
come se quel tempo si riavvicinasse
Dividevamo tutti insieme una solitudine opprimente
e quando ci accorgevamo di qualcosa
d'importante, era troppo tardi
I ricordi del passato sono sempre troppo abbaglianti
E se per caso tu soffrissi al punto di voler piangere
canterò per te
fino ad asciugare le tue lacrime

Se è per il sogno che insegui
non aver paura di soffrire
nella notte che ti fa tremare ti abbraccerò, perciò
smetti di fare quella faccia triste
fammi vedere il tuo sorriso
il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me

Tuttora mi ricordo
quando dicendomi "Qui non esiste l'eternità"
continuavi a fissare con occhi tristi le persone che se ne andavano
"Non c'è nessuno che guidi una macchina senza freni"
sussurrai
e, mentre tu fingendo di essere coraggiosa abbassavi la testa per la vergogna
ti ho tirato a me e ti ho abbracciato forte.

Se è per il sogno che vuoi realizzare
non abbassare la testa e non piangere
nella notte in cui non riuscirai a dormire, sarò vicino a te
finché non sognerai
Non te ne vergognare così
fammi vedere il tuo sorriso
il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me

Non torneremo più
al tempo in cui parlavamo di innumerevoli sogni, ma...

Se è per il sogno che insegui
non aver paura di soffrire
nella notte che ti fa tremare ti abbraccerò, perciò
smetti di fare quella faccia triste
fammi vedere il tuo sorriso
Il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me

Se è per il sogno che vuoi realizzare
non abbassare la testa e non piangere
nella notte in cui non riuscirai a dormire, sarò vicino a te
finché non sognerai
non te ne vergognare così
fammi vedere il tuo sorriso
Il tuo sorriso, più adorabile di quello di chiunque altro, è importante per me
--------------------


5.Wasurenai kara
Testo

zattou wo toorinukete hikari no michibiku basho e
oto no nai joukei wa nagare tsuzukeru

ryoute wo hirogete subete wo tsukamou to shita
sabitsuita senro no hate ni
nanika ga aru to shinjite itai

kono mama toki ga tomareba ii to
arifureta kotoba de negai wo kometa
dore dake kimi wo mitsumete ite mo
ano koro no you ni boku ni hohoemi kakeru
wasurenai kara...

genshoku no yurameki wa me no mae ni ukande wa kieru
mabuta wo tojite mo ima wa ano basho ni mou nidoto kaerenai

kono mama toki ga tsuzukeba ii to
arifureta kotoba ni negai wo kometa
ima nara kimi ni akaseru darou
boku no naka ni aru sunao na kono omoi wo
iroase wa shinai kara...

utsuroge na manazashi de naze boku no koto wo mitsumeru no?
mou sugu boku mo iku yo
sou subete ga ima soko ni aru kara

kono mama toki ga tomareba ii to
arifureta kotoba de negai wo kometa
doredake kimi wo mitsumete itemo
ano koro no you ni boku ni hohoemi kakeru

ano hi ano toki no mama tsuzukeba ii to
arifureta kotoba ni negai wo kometa
ima nara kimi ni akaseru darou
boku no naka ni aru sunao na kono omoi wo
iroase wa shinai kara...



5.Perchè non ti dimenticherò
Traduzione

Attraversando il traffico verso un posto che la luce mi indica
questo paesaggio senza rumore continua a dilagare

A braccia spalancate provai invano ad afferrare tutto
Voglio credere che ci sia qualcosa
alla fine dei binari arrugginiti

"Vorrei che il tempo potesse fermarsi così"
espressi un desiderio con parole banali
Per quanto io ti guardi
mi sorridi come a quel tempo
perché non ti dimenticherò...

Il tremolio dei colori appare davanti ai miei occhi e svanisce
Anche se chiudo le palpebre ora non potrò più tornare in quel luogo

"vorrei che il tempo potesse continuare così"
espressi un desiderio con parole banali
se ora potessi rivelare a te
il sentimento puro che è dentro di me
perché non sbiadirai...

Perché mi fissi con sguardo vacuo?
Presto verrò anch'io
perché così tutto sarà in quel luogo

"Vorrei che il tempo potesse fermarsi così"
espressi un desiderio con parole banali
Per quanto io ti guardi
mi sorridi come a quel tempo

"Vorrei poter continuare come quel giorno e quel tempo"
espressi un desiderio con parole banali
Se ora potessi rivelare a te
il sentimento puro che è dentro di me
perché non sbiadirai...
--------------


6.Tsuki no Uta
Testo

kagayaita masshiro na t-shatsu
mizu shibuki ni ukabu niji
bon'yari to mitsumeteru sora wo
ikutsumo no kaze ga asobu
nani mo nai koto ga futari dake no shiawase datta

dare yori mo fukaku kokoro made oborete
ima mo kono basho de kimi dake wo mitsumete
nido to modoranai yume naraba kowashite
wasurerarenakute mou ichido aitai

shinkirou wo kasanete
kimi no kage, hiroiatsume

tokei no hari wo tometa mama de machi tsuzukeru

nemurenai yoru mo, tameiki no asa mo
kimi no daisuki na tsuki no uta wo...

itsu kara ka tooku, karada made hanarete
ima mo kono basho ni boku dake wo nokoshite
zutto kawaranai futari da to shinjite
ano koro no you ni mou ichido, aishita





6.La poesia della luna

Traduzione

Una maglietta bianca splendente
Un arcobaleno che affiora tra gli spruzzi dell'acqua
I venti stanno giocando numerosi
con il cielo che fisso distrattamente
Non aver niente era la felicità solo nostra

Voglio annegare nel cuore più profondamente di chiunque altro
Anche ora in questo luogo guardo solo te
Se il sogno non tornasse più, distruggilo
Non ti dimenticherò, voglio incontrarti di nuovo

Il miraggio si ripete
Raccolgo la tua ombra

Continuerò ad aspettare con le lancette dell'orologio ferme

Nella notte insonne e nel mattino che mi fa sospirare
canterò la poesia della luna che ti piace tanto...
Da un tempo lontano, mi hai lasciato anche fisicamente
Ora sono rimasto solo io in questo posto
Credo che noi due non cambieremo mai
Ti ho amato ancora una volta come allora
--------------


7.Mirror
Testo

kanjin na toki ni wa itsu mo soba ni inai
nani ga taisetsu na mono na no ka wakarou to mo shinai
dare mo ga kimi ni akiaki shiteru

me atarashii mono bakari oikakete ite
"Furuki yoki jidai wa doko ni itta no!!"
sonna kuchiguse wa kimi ni nageku shikaku wa nai

kimi no me ni utsutteru boku no egao wa subete ga mukui warenai
saisho kara wakatteta hazu na no ni

kono oozora no shita e tobikonde
hitori kiri de
boku no kowareta karada wa kimi no ude de uketomerareru kana

"Shinjiru mono wa sukuwareru" nante
iiwake jouzu na tenshi no tawamuto de kamisama mo uso ga jouzu

boku no me ni utsutteru kimi no namida wa subete ga mayakashi de
saigo ni wa waratteta hazu na no ni

kono oozora no shita de dakiatte
futari kiri de
boku no kowareta kokoro ni kimi no koe ga todokimasu you ni sakende
soshite motto gyutto dakishimete

nani ka wo eru tame ni nani ka wo ushinatte dare mo ga kizu tsuiteru

kono oozora no shita de kowasarete
hito ni giri de
boku no yowaki na taido ni kimi no koe ga hi wo tsukete kureta kara

kono ooki na omoi ga todokanai nara
hito omoi ni
boku no konagona no kokoro ni kimi no yubi de saigo no todome wo sashite



7.Specchio
Traduzione

Non mi sei mai vicina nei momenti cruciali
Non capisci cos'è importante
Tutti si stanno stancando di te

I tuoi occhi inseguono solo ciò che è nuovo
"Dove sono andati a finire i bei vecchi tempi!!"
non hai il diritto di lamentarti con questi modi di dire

Tutti i miei sorrisi che si riflettono nei tuoi occhi non mi serviranno a nulla
fin dall'inizio ho capito che sarebbe stato così

Tuffati verso ciò che c'è sotto questo vasto cielo
da sola
Mi chiedo se il mio corpo spezzato potrebbe essere preso nelle tue braccia

"Le cose in cui credo mi salveranno"
è una battuta di un angelo bravo a dire scuse, e anche dio è abile a mentire1

Tutte le tue lacrime che si riflettono nei miei occhi sono un inganno
lo so che alla fine avrei dovuto ridere

Abbracciami sotto questo vasto cielo
in due
Grida come se la tua voce potesse raggiungere il mio cuore spezzato
e poi stringimi ancora più forte

Per ottenere qualcosa bisogna perdere qualcosa, tutti soffrono per questo

Mi hai spezzato sotto questo vasto cielo,
col tuo senso dell'onore
perché la tua voce ha acceso una fiamma nella mia debolezza

Se questi sentimenti che mi assalgono non possono raggiungerti
risolutamente
dai il colpo di grazia col tuo dito al mio cuore in mille pezzi
-------------------


8.Vanilla
Testo

kimi wa seijitsu na moralist
kirei na yubi de boku wo nazoru
boku wa junsui na terrorist
kimi no omou ga mama ni kakumei ga okiru

koi ni shibarareta specialist
nagai tsume wo taterareta boku
ai wo tashikametai egoist
kimi no oku made tadoritsukitai

kimi no kao ga toozakaru
ah boku ga boku de nakunaru mae ni

ai shite mo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo motto fukaku
kuruoshii kurai ni nareta kuchibiru ga
tokeau hodo ni
boku wa... kimi no... vanilla

"...Nante kidorisugi"
sonna kuuru na kimi wa plastic
atsui manazashi ni wa ecologist
sono moeru kuchizuke ga modokashii

yugande iku kimi no kao ga
ah boku ga boku da iraremasu you ni

ai shite mo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo motto hayaku
kurushii kurai ni nureta kuchibiru ga
kotoba nante mou
kimi to... boku no... burning love

ah ikutsu asa wo mukaereba
ah yoru wa owaru no darou ka
ah sora ni chiribamerareta
ah shiroi hana ni kakomarete iku

ai shitemo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo I've seen a tail
kuyashii kurai ni
kimi ni hamatteru no ni
a crew sees crying knees
I wanna need. Not betray!

ai shite mo ii kai? yureru yoru ni
aru ga mama de ii yo motto kimi wo
kuruoshii kurai ni nareta koshitsuki ga
tokeau hodo ni
kimi wa... boku no... bannin da




8.Vaniglia

Traduzione

Tu sei una sincera moralista,
che mi stuzzica con un bel dito
Io sono un puro terrorista,
come desideri, si sta risvegliando una rivoluzione.

Uno specialista legato stretto dalla passione
graffiato dalle tue unghie lunghe
Un egoista che vuole accertarsi del tuo amore
voglio riuscire ad arrivare dentro di te

Tu distogli il volto
Ah, prima che io vada fuori di me

Posso amarti? In questa notte che si scuote
Va bene così... più profondamente
Mentre le nostre labbra, talmente familiari da farci impazzire,
si sciolgono le une nelle altre,
io sono... la tua... vaniglia

"...non fare troppo la snob"
Così fredda, sei di plastica
Un ecologista in uno sguardo bollente
il tuo bacio bruciante mi rende impaziente

Il tuo volto che si distoglie
Ah, come se io potessi essere in me

Posso amarti? In questa notte che si scuote
Va bene così... più velocemente
lLe nostre labbra, bagnate al punto da farci male
non hanno bisogno di parole,
il nostro... amore... bruciante

Ah, quante mattine saluteremo
Ah, la notte finirà mai?
Ah, siamo circondati da fiori bianchi
Ah, sparsi nel cielo

Posso amarti? in questa notte che si scuote
Va bene così... ho visto una coda1
Sono così preso da te
che è quasi vergognoso,
un equipaggio vede ginocchia piangenti
voglio aver bisogno. Non tradire!1
Posso amarti? in questa notte che si scuote
Va bene così... di più, tu
Mentre i nostri bacini, talmente familiari da farci impazzire,
si sciolgono l'uno nell'altro,
tu sei... la mia... padrona
---------------


9.Mizèrable

Testo

kizukanai furi wo shite
chiisana mado kara tooku wo mitsumeteta
sora ni hirogaru tenshi no koe
kaze ni dakarete
hitomi ni utsuru zawameki wa
nani mo kikoenakute
tada ima wa
"Amai toki no itazura da" to
sora ni tsubuyaita

mawaru mawaru... okizari ni sareta
jikan no naka de watashi wa
ima Les misérables
aishi sugita anata ga
kabegiwa no mukou de
sotto waratteru

todokanai kono omoi dake...
toiki ni nosete

tsumetai kaze wo abi nagara
kurikaesu yoru ni omoi wo egaiteta
sotto kuchiizusamu melody wa
toki ni kizamarete kieru
nido to modorenai kanashimi wa
wasurerarenakute
ima mo yureru
omoi ni somaru koto no dekinai karada ga
kowaresoude...

hitori kiri no kanashimi wa doko ni yukeba kieru
"wa ta shi ni a su wa a ru no"

mawaru mawaru... okizari ni sareta
jikan no naka de watashi wa
ima Les misérables
aishisugita anata ga
kabegiwa no mukou de
sotto waratteru
Les misérables

fukaku fukaku ochite yuku
wasurekaketa yume no naka de watashi wa
ima Les misérables
aishisugita anata ga
kabegi wa no mukou de
sotto waratteru
todokanai kono omoi dake...
toiki ni nosete



9.Miserabile
Traduzione

Ho fatto finta di non accorgermene
e ho guardato lontano da una piccola finestra
La voce di un angelo che si spandeva nel cielo
era abbracciata dal vento
Non riuscivo a sentire per niente
il rumore che si rifletteva nei miei occhi
Solo ora
ho bisbigliato al cielo
"È solo uno scherzo di un tempo dolce"

Vago, vago...
dentro il tempo abbandonato, io ora
sono "Les Misérables"
Tu, che amo troppo,
stai sorridendo dolcemente
oltre il muro

Affido a un sospiro
solo questo sentimento che non riesce a raggiungerti...

Mentre il vento freddo mi inondava
dipingevo i pensieri nelle notti che continuavano a ripetersi
La melodia che canticchiavo segretamente
è segnata dal tempo ed è scomparsa
Non dimenticherò la tristezza
per ciò che non tornerà più
Il mio corpo ancora tremante
che non riesce a colorarsi di sentimenti
sembra spezzarsi...

Dove potrò andare affiché la tristezza della solitudine svanisca?
"Ci sarà un domani per me?"

Vago, vago...
dentro il tempo abbandonato e disertato, io ora
sono "Les Misérables"
Tu, che amavo troppo,
stai sorridendo dolcemente
oltre il muro

Sto cadendo sempre più profondamente
in un sogno dimenticato, io ora
sono "Les Misérables"
Tu, che amavo troppo,
stai sorridendo dolcemente
oltre il muro

Affido a un sospiro
solo questo sentimento che non riesce a raggiungerti...
-------------------


10.Lu:na

Testo

dare ga fusagareta kono hitomi no oku ni fureru no darou
yureru kagerou no naka de mitsumete ita tsuki ga warau

mimimoto de sasayaki hajimeru rekuiemu no yuuwaku wo
kizu tsukeru koto de shika osarenai mama de

itami wo yami ni sarawareta boku wa
kaeru koto nado deki wa shinai kara...

chigireta bara wo mune ni daite
shinku no umi ni ochite yuku
kasanariau karada no ue de
shinu made odori tsuzukeru

itami wo yami ni sarawareta boku wa
kaeru koto nado deki wa shinai kara...

mogaki kurushimu kakubutsu no you ni
ishiki wa ubawareru mama ni
kairaku ni oborete kiete yuku
tsumetai kono ude no naka de

chigireta bara wo mune ni daite
shinku no umi ni ochite yuku
kasanariau karada no ue de
shinu made odori tsuzukeru



10.Lu:na

Traduzione

Chi sta toccando l'interno di questi occhi intrappolati?
La luna, che guardo da dentro un flusso di calore tremolante, ride

Smettendo soltanto di ferire
l'invito del requiem che iniziano a sussurrarmi all'orecchio

Le tenebre hanno rapito il mio dolore
Non riuscirò a tornare...

Stringendo al petto le rose sfiorite
sto affondando nel mare scarlatto
Continuerò a ballare fino alla morte
sopra i corpi che giacciono l'uno sull'altro

Le tenebre hanno rapito il mio dolore
Non riuscirò a tornare

Come una messe che combatte e soffre
la coscienza mi è stata rapita
Indulgendo nel piacere vado scomparendo
tra queste braccia fredde

Stringendo al petto le rose sfiorite
sto affondando nel mare scarlatto
Continuerò a ballare fino alla morte
sopra i corpi che giacciono l'uno sull'altro
----------------


11.Last Song
Testo

ate mo naku hitori samayoi aruki tsuzuketa
kasuka na toiki wo tada shiroku somete
utsurikawari yuku kisetsu no sono hakanasa ni
wake mo naku namida ga koboreta
"ima mo aishite iru..."

furi tsuzuku kanashimi wa masshiro na yuki ni kawaru
zutto sora wo miageteta
kono karada ga kieru mae ni ima negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete

wakariaenakute nandomo kizu tsukete ita
sonna toki de mo itsumo yasashikute fui ni watasareta yubiwa ni kizamarete ita
futari no yakusoku wa kanawanai mama ni
"ima mo oboete iru..."

toozakaru omoide wa itsu made mo mabushi sugite
motto soba ni itakatta
mou ni do to aenai kedo itsumo soba de sasaete kureta
anata dake wa kawaranaide ite

saigo ni miseta namida ga kesenakute

kono shiroi yukitachi to issho ni kiete shimatte mo
anata no kokoro no naka zutto saite itai kara

yorisotte dakiatta nukumori wa wasurenaide ne
chigau dareka wo aishite mo
saigo ni kiita anata no koe wo kono mama zutto hanasanai mama
fukaku nemuri no ochitai
furi tsuzuku kanashimi wa masshiro na yuki ni kawaru
zutto sora wo miageteta
kono karada ga kieru mae ni ima negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete



11.L' ultima canzone
Traduzione

Continuai a camminare vagando da solo senza meta
Un debole sospiro si tingeva soltanto di bianco
Per la fugacità delle stagioni che passano
senza motivo, ho iniziato a piangere
"Ti amo ancora..."

La tristezza che continua a scendere si trasforma in candida neve
ho guardato in alto verso il cielo per tutto il tempo
Se il mio desiderio ti raggiungesse prima che il mio corpo scompaia,
abbracciami forte ancora una volta

Non ci capivamo e ci siamo feriti molte volte
ma anche in quei momenti eri sempre dolce
La nostra promessa improvvisamente oltrepassata, incisa sull'anello,
non si realizzerà più
"Ancora mi ricordo..."

I ricordi che si allontanano saranno per sempre troppo abbaglianti
Volevo starti vicino più a lungo
Anche se non potremo più incontrarci, sei sempre stata al mio fianco
Solo tu, non cambiare

Non riesco a cancellare le lacrime che mi hai mostrato alla fine

Anche se sei svanita insieme a questi bianchi cristalli di neve
Vorrei fiorire sempre nel tuo cuore

Non dimenticare il calore di quando ti tiravo a me e ci abbracciavamo
anche se ami qualcun altro
Non riesco a lasciar andare la tua voce che ho sentito per l'ultima volta
voglio cadere in un sonno profondo
lLa tristezza che continua a scendere si trasforma in candida neve
ho guardato in alto verso il cielo per tutto il tempo
Se il mio desiderio ti raggiungesse prima che il mio corpo scompaia,
abbracciami forte ancora una volta
------------------


12.ANOTHER WORLD

Testo

yaburi suterareta magazine kegarenaki tamashii
eiga no you na one scene anata nara anshin
"yosomi shinaide..." anata to futari de
ima kono sekai e sayonara wo tsugete
yukeru nara doko made mo tooku e

dare yori mo tooku e
yume nara samenaide
kono sora no mukou e
"you can see the another world"

machinami wa mossgreen kizutsuita tamashii
kudake chiru taxi anata wa utsukushii

kotoba wo kawashite
"nakanaide daarin..."
itoshii itami ni yasashiku dakarete
yukeru nara doko made mo tooku e

yasashii kao wo shite
anata wa nakanaide
waratta kao wo misete
"you don't need another words"
tatoe donna ni kizutsuite mo
anata ga soba ni ita kara

dare yori mo tooku e
yume nara samenaide
kono sora no mukou e
"watashi wo dakishimete..."

yasashii kao wo shite
anata wa wakanaide
sayonara wa iwanaide
"you don't need another words"
"you can see the another world"



12.Un altro mondo
Traduzione

Una rivista strappata e gettata via, uno spirito innocente
Una scena che sembra tratta da un film, se sei tu sono sollevato
"Non distogliere lo sguardo"... io e te insieme
Adesso dì addio a questo mondo
ce ne andiamo più lontano possibile

Più lontano di chiunque altro
se è un sogno non svegliarmi
oltre questo cielo
"Ppuoi vedere l'altro mondo"

Gli edifici lungo la via sono verde muschio, uno spirito ferito
Un taxi fracassato, sei bellissima

Ci scambiamo qualche parola
"Non piangere tesoro..."
Siamo abbracciati dolcemente da un'adorabile dolore
Ce ne andiamo più lontano possibile

Guardami dolcemente
Non piangere
Mostrami il tuo sorriso
"Non hai bisogno di altre parole"

Perché per quanto stessi male
tu eri vicina a me

Più lontano di chiunque altro
Se è un sogno non svegliarmi
Oltre questo cielo
"Abbracciami..."

Guardami dolcemente
Non piangere
Non dire addio
"Non hai bisogno di altre parole"
"Puoi vedere un altro mondo"
-----------------------


13.Kimi No Tame Ni Dekiru Koto
Testo

itsu made mo kimi dake wa kawaranaide soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

adokenai egao ni miseta kimi ni
namida no wake wo kikenakute
boku no tsukanda te wo furihodoite...
sotto senaka koshi ni koe wo kaketa

"mou daijoubu da yo" to, nando mo kurikaeshite
chiisaku furuiteru kimi ni
sonna kotoba shika ienai keredo

itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

nanigenai hanashi no naka de
kimi no miseta egao ga ureshikute
boku wa sukoshi hazukashisou ni warau kimi wo
hanasanai mama tsubuyaita

"mou daijoubu..." nante koto shika ienai kedo
sono namida ga mou kieru nara
boku ga kimi no pierrot ni naru kara
itsudatte kimi dake wa kawaranaide soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

te ni shita egao no kazu yori
namida wa ooi kamo shirenai kedo
~soba ni iru~
sore ga boku no,
kimi no tame ni dekiru koto

itsudatte kimi dake wa kawaranai de soba ni ite
boku no ude de dakishimeta toki kara
kono yokan ni kizuita kara

itsu datte boku dake wa...
kimi wo hanashitari wa shinai kara
boku ga kimi wo mamotte miseru kara...

kono yokan ni kizuita kara



13.Ciò che farò per te
Traduzione

Solo tu, sii per sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Mostravi un sorriso innocente,
e non ti ho chiesto perché avessi pianto
Hai staccato la tua mano dalla mia...
A bassa voce, oltre la tua schiena,

ti ho ripetuto molte volte "ora va tutto bene"
mentre tremavi leggermente
non riuscivo a dirti che quelle parole, ma

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Il sorriso che mi mostri nelle conversazioni casuali
mi rende felice
e mentre non ti lasciavo andare, e tu
ridevi un po' imbarazzata, mormoravo

"Ora va tutto bene"... anche se non riuscivo a dire altro
se le tue lacrime si potessero cancellare
diventerei il tuo clown

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Anche se forse abbiamo avuto più lacrime
che sorrisi,
~ti sarò vicino~
e questo
è ciò che farò per te

Solo tu, sii sempre vicina a me e non cambiare
perché fin da quando ti ho tenuta stretta nelle mie braccia
ho avuto questo presentimento

Solo io, sempre,
non ti lascerò andare,
ti mostrerò che posso proteggerti...

Perché ho avuto questo presentimento
------------------


14.Saikai ~ Story ~
Testo

kasuka na hikari ni yobisamasarete
hakanai yume no kioku to kiesou na koe
toozakaru kako no zawameki wa
ima de wa mienai ano keshiki wo utsushidashite yuku

soba de warau... kimi ga iru

sou... maru de kinou no koto no you ni oboeteiru yo
dare yori mo fukaku boku ni fureta sono manazashi wo

wakachiau koto no yorokobi mo...
kiseki no you na ano deai mo...
futari no omokage sae mo okizari ni shite kiete yuku

usurete yuku kioku no naka de
mou ichido dake dakishimetakute
setsunai kurai sakebitsuzukeru kimi no na wo
koe ga nakunaru made

hito wa ittai doko kara kite doko e iku no darou
taisetsu na yasashii hito wa kimi dake ga inai...

utsumuite furueru kimi wo
kono ude de dakishimetakute
kono sekai no dare yori mo kimi wo
mamoritai to kizuita kara

mou sukoshi de boku wa kieru kedo...
soredemo kimi dake wa hanashitaku wa nai
setsunai kurai kimi ni tsutsumareta ano hibi wo
boku wa wasurenai



14.Storia
Traduzione

Risvegliato da una tenue luce
Il ricordo di un sogno fugace e una voce che sembra scomparire
Il rumore di un passato che si allontana
continua a riflettere quei paesaggi che ora non posso vedere

Tu sei qui... sorridendo vicino a me

Già... me lo ricordo come se fosse ieri
La felicità di quando dividevi con me il tuo sguardo
che mi commuoveva più profondamente di chiunque altro...
e il nostro incontro che sembrava un miracolo...
Persino le nostre tracce mi abbandonano e vanno scomparendo

In un ricordo che sta sbiadendo
voglio abbracciarti solo un'altra volta
Continuerò a chiamarti gridando fino a farmi male
finché resterò senza voce

Le persone da dove vengono e dove vanno?
Solo tu, la persona più importante e dolce, non ci sei...

Voglio abbracciarti con queste braccia
quando abbassi la testa per la vergogna e tremi
perché mi sono accorto che voglio proteggerti
più di chiunque altro al mondo

Anche se un po' alla volta svanisco...
tuttavia non voglio lasciarti
Non dimenticherò
quei giorni in cui mi abbracciavi forte fino a farmi male

Edited by »Gackt« - 1/7/2012, 15:11
 
Top
Memory of Nobody
view post Posted on 12/3/2012, 18:56




Grazie Gackt! :hug:
Adoro :listen:
 
Top
1 replies since 12/3/2012, 17:10   80 views
  Share